LIFE IS KEEN vol.1
LIFE IS KEEN vol.1

LIFE IS KEEN vol.1

LIFE IS KEEN vol.1
石垣昭子(染織家、紅露工房)

Togetherness, Originality, Doing Good. この3つをモットーとするLIFE IS KEEN。
自分のため、みんなのため、そして、私たちが踏みしめる、この地球のために。1歩。たった1歩だけでも、きのうより外に踏み出すことができれば、毎日は変えら れる。世界にポジティブな変化をつくり出すことをテーマに、様々な分野で活動す る方々のストーリーに迫る。

【Togetherness】
主義や価値観の違いなんてあたりまえ。
だからこそ、そんな違いを尊重しあうことができれば、
きっと、ひとつになれるはず。みんな、いっしょに、前を向いていこう。

【Originality】
だれもがありのままに、自分らしく生きることができれば、
もっと、世界はおもしろい。
さぁ、自分らしさを研ぎ澄ませよう。

【Doing Good】
わたしたち、ひとりひとりにできることは小さい。
だけど、みんなができることを積み重ねれば、
大きな課題だって、かならず解決できる。
地球のため、仲間のため、そして、なにより自分のために。

 


 

 沖縄県・西表島で活動する染織家の石垣昭子さん。1980年に故郷の竹富島から西表島へ移り住み、夫・石垣金星さん(2022年逝去)と共に紅露(クール)工房を設立。糸素材や染料植物の栽培、染色、織りまで、手仕事で手間ひまをかけ布をカタチにする。現在85歳をむかえ、これまでの仕事の集大成を図るとともに、若い世代に何を継承していけるかを強く意識しているという石垣さんに、その貴重な経験と価値観を聞く。

 西表島・紅露工房

石垣昭子さんは、東京の大学で服飾を学んだのち、京都の染織家・志村ふくみさんに師事し3年間共に暮らしながら学んだ。その後、竹富島に戻り織り手として活動し、西表島へ移住。しかし西表と竹富では風土が異なり、伝統的な織物も姿を消していた。 「西表に来たときは多少の竹富式の技術があっただけで、布を織るのに必要な材料や環境は全く揃っていませんでした。じゃ何から始めようかと言ったときに、まずは自分の決心。何もないことを前提に何をやるかとスタートしました」

何もないところから「自分たちの手でつくる」という姿勢が原点となり、実験と発見を繰り返し、物事のプロセスを理解することに喜びを感じるようになっていった。

「やっぱりこの年齢になって、『見えない世界』の本質や意味が実感として分かるようになってきました。表面的な見え方だけでなく、視認できない領域の魅力を追求し、感じ取ることを大切にしています。例えば布切れ一つとっても、完成までに時期、天候、土地、植物など様々な要素が関わって出来ています。だから糸を機にかけるまでの工程が大切で、物事の裏を知ることこそが本当の『仕事』だと考えます」

紅露工房入り口。工房は、庭から田畑、山、そしてマングローブの干潟にまでつながる。

1980年から、染織のための環境づくりに努め、ゼロから構築してきた。 取材当日には、染色体験のワークショップが開かれた。参加者からは「布や糸などの原料はお金を出せば手に入るのに、なぜ自らつくるのか」と質問が寄せられた。

紅露(クール)。工房の名前にもなっている。細かく刻み焚き出すことで染液となり、布や糸を浸して染める。
糸芭蕉の畑。幹からとれる繊維で糸をつくり、布を織る。
「海ざらしの道」。植樹したものが40年以上の月日をかけ育ち、マングローブの道が出来た。
ワークショップ参加者による海ざらしの様子。染め上げた布を海水にさらし色留めする。

「確かに購入すれば何でも手に入るかもしれませんが、五感で覚えることで納得するものです。大切なことはネット上に書いてなくて、体で体験する。食す米一つにしても、田畑を整え、種をまき、草を抜いて。時間をかけて、自分で全てを体験するから発見がある。つくるプロセスこそが面白いじゃないですか」

マングローブの一種、ヒルギで染めた独特の赤色が美しい。ヒルギは特別に許可をもらって使用している。
工房内の棚に並べられた糸。すべて手作業で、繊維を紡ぎ一本の糸となっている。

40年以上にわたり、染織の仕事ができる環境をゼロから築き上げ、自給的に手仕事に取り組んできた。このことは、結果的に自然環境を守ることにもつながってきた。

「お金を払って購入する服と、誰が何のために織った服かわかっているのとでは、思い入れが全く違います。逆も同様で、誰のために織るのかが明確であれば気持ちの入り方も違います。知っている人がつくった服なら無下に捨てられないでしょ? 無責任なものが溢れているからゴミになる。島では『バーミィトーリヨー』(私の分を分けてください)と言って自然の恵みをいただく習慣があり、つくり手も必要な分だけをつくることが重要です」

まるまぼんさん。西表島を代表する唄にも登場し、豊作を感謝し人々の健康を祈願する島の祭り「節祭(シチィ)」の舞台となる前泊海岸の沖に浮かぶ島。

土地の90%を森林が占める西表島では、自然との調和を重視した暮らしと仕事が存在する。島の人々は、自然を神様として敬い、太陽や風の具合を観察して一日が始まる。自然、伝統、行事など多様な要素が息づく中で、今後次の世代へと継承していきたい価値観についても話してくれた。

「金星文庫」。島の子供たちのために本や郷土資料を集めた石垣金星さんの書庫。(現在、非公開)

「師匠の志村ふくみさんの内弟子時代を終えて竹富に戻る際『あなたには技術的なことは教えられなかったけど、種を播いたつもりだよ』と言われたことを覚えています。当時は意味がわからなかったのですが、私も先生と同じ年代になって、あれは自立や精神性、取り組む姿勢のことを指していたと感じています。だから私も同じように子供たちへ、その見えない種を播き、一人ひとりの内に芽吹き、成長し、開花してくれることを願っています」

石垣さんは、西表島の豊かな自然環境で暮らし、染織の仕事を通じて独自の技術と哲学を築いてきた。その軌跡や「自分の手でつくる」熱意は、まるで「見えない種」のように、西表の人々だけではなく拡がりをみせる。その種を開花させるまで、今日も自分らしく、もう一歩、外に。

 

(プロフィール) 石垣昭子 染織家。1938年 沖縄県竹富島生まれ。女子美術短期大学服飾科卒業後、志村ふくみ氏に師事。1980年に西表島に「紅露工房」を石垣金星とともに開設。

 

Us 4 IRIOMOTE
「美しい西表島の自然を未来に残すために、アウトドア・フットウェアブランドとしてできることはないか」というKEENの想いからスタートした2019年にスタート したプロジェクト。石垣夫妻を中心に西表島の自然と文化を追ったドキュメンタリー映画「生生流転」をKEEN公式YouTubeチャンネルで無料配信中。

→ Us 4 IRIOMOTE について

 

text & photography | Yuta Kato

Supported by PAPERSKY

 


 <English>

 

LIFE IS KEEN vol.1
Akiko Ishigaki (Dyeing and weaving artist, KUURU-KOUBOU)

 

 

Togetherness, Originality, Doing Good. These are the 3 mottos of LIFE IS KEEN. For yourself, for everyone else, and for this planet we traverse. 1 step. If we can take just one step further than yesterday, we can change every day. We focus on the stories of people working in various fields with the common theme of enacting positive change in the world.

【Togetherness】
Differences in principles and values are a given.
Therefore, if we can respect such differences, we can surely unite.
Looking forward, together.

【Originality】
If everyone could live as they are and be themselves,
the world would be a more interesting place.
Refine your identity.

【Doing Good】
What each one of us can do is small.
But if we all do what we can, we can surmount even the greatest obstacles.
For the earth, for our friends, and above all, for ourselves.

 


 

Akiko Ishigaki is a dyeing and weaving artist based out of Iriomote Island, Okinawa Prefecture. In 1980, she moved from her native Taketomi Island to Iriomote Island and established KUURU-KOUBOU  with her husband, Kinsei Ishigaki (passed away in 2022.) From the cultivation of yarn materials and dye plants to dyeing and weaving, she spends painstaking time and effort on her handiwork to give shape to her fabrics. Ishigaki, who is now 85 years old, says that she is now working on the culmination of her past works and is keenly mindful of what she can pass on to the younger generation.

KUURU-KOUBOU, Iriomote Island

Akiko Ishigaki studied fashion at a university in Tokyo, and then studied under the Kyoto-based dyeing and weaving artist Fukumi Shimura. She then returned to Taketomi Island to work as a weaver and moved to Iriomote Island. However, Iriomote and Taketomi have different cultures, and traditional weaving had all but disappeared.

“When I came to Iriomote, I only possessed some Taketomi-style techniques and had no materials or sufficient environment at all for weaving cloth. Then, when it came to taking the first step, I had to first make up my mind. I started out with the realization that I had a blank slate.”

The approach of “creating with one’s own hands” from scratch became the  starting point, and through repeated experimentation and discovery, she came to enjoy the joy of understanding the process of things.

“I have come to realize the essence and meaning of the ‘invisible world’ at this stage of life.  I place importance not only on the visual appearance, but also on pursuing and sensing the allure of the unseen realm. For example, even a piece of cloth is formed by various factors such as the time of year, weather, land, and plants before it is completed. Therefore, I believe that the process all the way up to the time the thread is put on the machine is important, and that knowing the backstory of things is the real “work.”

Entrance to KUURU-KOUBOU. The atelier extends from the garden to the fields, mountains, and mangrove mudflats. Since 1980, she has been working to create an environment for dyeing and weaving, building it from the ground up.

On the day of our visit, a dyeing workshop was being held. One participant asked, “Why make our own dyes when the cloth, thread, and other raw materials can all be bought with money?”

Kuuru. Also the name of the atelier. It is finely chopped and burned to form a dye solution, which is then soaked and used to dye cloth and thread.
A field of Musa balbisiana .  The fibers from the trunks are used to make thread, which is then woven into cloth.
The “Umizarashi Road.” Planted trees have grown for more than 40 years, creating a mangrove path.
An umi zarashi (sea-dying) process by a workshop participant. Dyed cloth is soaked in seawater to fix the color.

“Sure, you can get anything you want by purchasing it, but it is what you learn with your five senses that wins you over. What counts is not what is written on the Internet, but what you experience with your body. Even if it is just one piece of rice you eat, you have to prepare the fields, sow the seeds, and pull out the weeds. You discover something by taking the time to experience everything by yourself. The process of making is what makes it interesting, isn’t it?”

The beautiful and unique red color dyed with hirugi (a type of mangrove). Hirugi is being used with special permission.
Yarns cram the shelves in the atelier. All the fibers are spun by hand to make a single strand of yarn.

For more than 40 years, she has created from scratch an environment conducive to dyeing and weaving work, and has pursued her handiwork in a self-sufficient manner. This has ultimately led to the preservation of the natural environment.

“The feeling of attachment is completely different when you know who wove the clothes and what they were woven for. The reverse is also true. If you are very clear about who you are weaving for, you will feel differently about it. If the clothes are made by someone you know, you can’t just throw them away can you? The glut of products made for the sake of it just leads to garbage. On the island, it is customary to say ” ba-mi tor-ryo” (please share with me) to receive nature’s bounty, and it is important for the producers to make only what is needed.”

Marumabon-san is an island off the Maedomari Coast that appears in a typical Iriomote Island song and is the setting for the island festival “Shichii,” which is held to give thanks for a good harvest and pray for people’s health.

 

On Iriomote Island, where forests cover 90% of the land, life and work are in harmony with nature. The islanders respect nature as a god and begin their day by observing the sun and wind. In this diverse environment of nature, traditions, and events, she spoke about the values she would like to espouse to the coming generations.

”Kinsei Library” . The library of Kinsei Ishigaki, who collected books and local materials for the children of the island. (Currently closed to the public.)

“When I returned to Taketomi after completing my apprenticeship with my master, Shimura Fukumi, she told me, ‘I couldn’t teach you anything technical, but I think I have planted the seeds for you.’ I didn’t know what it meant at the time, but now that I am the same age as my master was, I feel that she was referring to independence, spirituality, and grit. So I hope that I can sow that same intangible seed to youngsters  and hope that it will sprout, grow, and blossom within each and every one of them.”

Ishigaki-san has lived in the rich natural environment of Iriomote Island where she has developed her own distinctive techniques and approach through her dyeing and weaving work. This trajectory and passion for the hand-made is already resounding with people beyond the Iriomote islanders, much like “invisible seeds.” Till those seeds blossom, today is about taking that one extra step further.

Akiko Ishigaki
Dyeing and weaving artist, born in 1938 on Taketomi Island, Okinawa. After graduating from Women’s Art Junior College of Art and Design, studied under Fukumi Shimura, and opened “Kuuru Kobo” in Iriomote Island in 1980 with Kinsei Ishigaki.

Us 4 IRIOMOTE
The project started in 2019, initiated by KEEN's desire to "do what we can do as an outdoor footwear brand to preserve the beautiful nature of Iriomote Island for the future." The documentary film「"Seiseiruten,"」which follows the nature and culture of Iriomote Island, is now being distributed free of charge on KEEN's official YouTube channel.

→ About Us 4 IRIOMOTE

 

text & photography | Yuta Kato

Supported by PAPERSKY

 


LIFE IS KEEN vol.1
石垣昭子(染织家、红露工房)

Togetherness, Originality, Doing Good. 在专栏LIFE IS KEEN中,我们将以这3条信念为主轴,带你走入各色人物的物语,看他们如何在各自领域为世界带来正向的改变。而于你于我,一步,就算只有一步也好,只要比昨天更往前迈进,我们都能为自己、为他人、更为我们双脚所踩踏的地球创造一个更好的明天。

【Togetherness】
人与人之间,不可避免会有思想和价值观上的差异。
如果能意识到这点,相互尊重彼此的异同,便能合而为一。
手牵手,让我们一同向前迈进。

【Originality】
如果每个人都能脱去造作活出自我,
这个世界想必会变得更丰富有趣。
来吧,去认识真正的自己,让我们彰显个性。

【Doing Good】
面对艰巨的挑战,每个个体所能做的极其有限。
但每个人都行力所能及之事,
便会形成一股所向披靡的力量。
为地球、为伙伴做的小小善事,也必会造福自己。

 


 

 本期的主人公石垣昭子女士,作为染织家活跃于冲绳县西表岛上。 1980年她从故乡竹富岛移居至此,同丈夫石垣金星先生(2022年逝世)共同成立了红露工房(KUURU-KOUBOU)。在这里,从纺织纤维、染料植物的栽培,到染色、编织,所有过程均耗费庞大的劳力与时间手工制作,一块块成形的染布都是他们的心血。石垣女士今年将满85岁,在回顾自己的染织生涯准备集大成之作的同时,她还倾力于思考如何向年轻一辈传递其价值理念。这场采访中,我们有幸听她分享自己的价值观和宝贵的人生经验。

 西表岛・红露工房

石垣昭子女士大学时代在东京主修服装设计,毕业后,师从京都的染织家志村福美(Shimura Fukumi)。在那之后她回到竹富岛投入编织相关工作,日后才移居西表岛。可当她登上西表岛后才发现当地与竹富岛的人文风土大相径庭,传统的织品工艺也早已不见踪影。虽然拥有在竹富当地累积的技术经验,但初来乍到西表岛时,才发现这里既缺乏编织所需要的材料,也并非适合作业的环境。摇摆不定的心态让我不知该从何着手,直到我意识到下定扎根于此的决心才是根本。就这样,我决心在毫无资源的状态下,全部从零开始。

如此经历使得「亲手制作」的行动方式深深印刻在石垣女士的心中,日后她通过不断地重复实验与探索,借此理解事物背后的生成法则,并沉醉于其所带来的喜悦。

「到了这个岁数,对『非直观世界』的本质与意义,我也终于有了切身的体会和理解。在肉眼可见的表象之外,我也注重那些无法直接用视觉所捕捉到的,隐藏在事物深层的魅力,并记得用心去细细感受。就像制作布料,在给纺织机缠绕上纱线的步骤之前,季节、天候、土壤、原料等等各种要素已经对最后的成品带来诸多影响,只有当我们理解事物背后的诞生原理,才称得上是真的领悟了这份工作的本质。」

红露工房的入口。工房的腹地从庭院、水田、山林一路延伸到红树林湿地。这都是从1980年设立工房后,为了创造适合染织工作的环境从零开始亲手开拓的土地。

采访当天工房正好在举办工作坊。有位参加者抛出疑问,「只要有钱,不论布料或纱线都可以轻易取得,为什么你们要特地自己制作呢?」

薯榔(日语中作「红露」)。工房命名既源于此。把薯榔捣碎后熬煮萃取汁液,便成为用来染布及纱线的染液。
芭蕉田。从树干可以取得纤维,进而编织成麻线或布料。
「海水染之路」。亲手种植下的红树林,经过40年的漫长岁月才终于形成海边的林道。
工作坊参加者在海水中漂洗染布。初步染色后,再将布料浸泡到海水中使其不易褪色。

「确实那些都是只要掏钱就能买到的东西,但唯有自己亲眼见证、亲手触摸的,才是货真价实。深入本质的内容并非阅读网络世界的只字片语就能理解,只有亲身体验才能感悟。就好比餐桌上的一粒米,如果你参与了栽培的整个过程,花费精力翻土、播种和除草,那相信即使在这一小粒米上,你也一定会获得比别人更多的发现。比起直接花钱取得成果,付出劳力制作的过程不是更有趣吗?」

以红树科植物所染制而成的红色布料,发色独特而美丽。该种植物的使用需要得到有关方面的许可。
工房内橱柜里堆积成山的纱线。均透过手工作业,从纤维开始纺制。

石垣女士耗费40年,亲手打造出适宜纺织作业的工作环境,并且在岛上发展出自给自足的手作生态。这样的行动,间接地也促成了自然环境的守护。

「花钱买下的衣服跟为了某个人所亲手制作的衣服,对收到的人来说,两者的心意完全不同。从生产者的角度来看亦是如此,为了某个人所编织的衣物,必定会投注更大的心力在其中。如果是认识的人所做的衣服,任谁都不会轻易脱手吧?岛上人们有彼此互惠共享自然馈赠的习惯,大家会在这种场合中说『请分一部分给我』。作为生产者也是同理,含有心意产出真正需要的份量就足够了,正因为人们不负责任地大量生产,其中的大部分才会走向被丢弃的命运。」

在前泊海岸上眺望Marumabon桑(岛名)。 Marumabon桑是出现在西表岛代表性故乡民谣中的岛屿,也是岛上感谢丰收、祈祷健康的祭典「节祭」的舞台。

西表岛内约有九成都是森林腹地。岛上的人们将大自然视为神明一般敬畏,以观察早晨的太阳和风向开启一天,他们有意识、无意识地在生活与工作中践行同大自然的共生之道。生活在这样一个保留有自然、传统与节庆等等要素的文化圈内,究竟应该将怎样的价值观传承给后辈,石垣女士也向我们分享了她的想法。

「金星文库」。石垣金星先生为了岛上孩子们所建立的书库,收集有书籍与地方文献。 (现在并无对外公开)

「我师事的志村福美女士,在我结束学徒修行、回到竹富岛前曾对我说,『虽然我没能传授给你具体的染织技艺,但希望我有在你心中播下种子。』她的这番话对当时的我来说甚是难解,但现在我也来到老师这个年纪,领悟到她所指的种子,或许就是指代自立、坚毅的信念与认真积极的态度这些观念。所以我也想像老师一样,努力在孩子们心中播下一颗颗看不见的种子,并期许这些种子能够在他们心中发芽、成长,进而结果开花。」

石垣女士在西表岛的丰富自然环境之中,透过染织工作发展出独有的技术与哲理。她的生命轨迹与对「亲手制作」的执着,就像她所提到的「看不见的种子」一般,不只播散在西表岛内,更向外扩展开来。我们每个人心中或许都有这样一颗种子,让我们今天也向前迈进活出自我,直到开花结果的那一天。

 

石垣昭子 Akiko Ishigaki 染织家。 1938年出生于冲绳县竹富岛。女子美术短期大学服饰科毕业后,师从志村福美(Shimura Fukumi)。 1980年和石原金星在西表岛上设立「红露工房」。

 

Us 4 IRIOMOTE
「作为户外运动鞋款品牌,有没有能替西表岛的美丽自然环境尽一份心力的机会?」出于这个想法,KEEN在2019年启动了旨在保护在地生态文化,推动良知旅行的IRIOMOTE项目。以石垣夫妇为主角、记录下西表岛自然文化的纪录片「生生流转」正在KEEN官方YouTube频道免费公开中。

→ About Us 4 IRIOMOTE

 

text & photography | Yuta Kato

Supported by PAPERSKY

 


LIFE IS KEEN vol.1
石垣昭子(染織家、紅露工房)

Togetherness, Originality, Doing Good. 在專欄LIFE IS KEEN中,我們將以這3條信念為主軸,帶你走入各色人物的物語,看他們如何在各自領域為世界帶來正向的改變。而於你於我,一步,就算只有一步也好,只要比昨天更往前邁進,我們都能為自己、為他人、更為我們雙腳所踩踏的地球創造一個更好的明天。

【Togetherness】
人與人之間,不可避免會有思想和價值觀上的差異。
如果能意識到這點,相互尊重彼此的異同,便能合而為一。
手牽手,讓我們一同向前邁進。

【Originality】
如果每個人都能脫去造作活出自我,
這個世界想必會變得更豐富有趣。
來吧,去認識真正的自己,讓我們彰顯個性。

【Doing Good】
面對艱鉅的挑戰,每個個體所能做的極其有限。
但每個人都行力所能及之事,
便會形成一股所向披靡的力量。
為地球、為夥伴做的小小善事,也必會造福自己。

 


 

 本期的主人公石垣昭子女士,作為染織家活躍於沖繩縣西表島上。1980年她從故鄉竹富島移居至此,同丈夫石垣金星先生(2022年逝世)共同成立了紅露工房(KUURU-KOUBOU)。在這裡,從紡織纖維、染料植物的栽培,到染色、編織,所有過程均耗費龐大的勞力與時間手工製作,一塊塊成形的染布都是他們的心血。石垣女士今年將滿85歲,在回顧自己的染織生涯準備集大成之作的同時,她還傾力於思考如何向年輕一輩傳達其價值理念。這場採訪中,我們有幸聽她分享自己的價值觀和寶貴的人生經驗。

 西表島・紅露工房

石垣昭子女士大學時代在東京主修服裝設計,畢業後,師從京都的染織家志村福美(Shimura Fukumi)。在那之後她回到竹富島投入編織相關工作,日後才移居西表島。可當她登上西表島後才發現當地與竹富島的人文風土大相徑庭,傳統的織品工藝也早已不見蹤影。「雖然擁有在竹富當地累積的技術經驗,但初來乍到西表島時,才發現這裡既缺乏編織所需要的材料,也並非適合作業的環境。搖擺不定的心態讓我不知該從何著手,直到我意識到下定扎根於此的決心才是根本。就這樣,我決心在毫無資源的狀態下,全部從零開始。」

如此經歷使得「親手製作」的行動方式深深印刻在石垣女士的心中,日後她通過不斷地重複實驗與探索,藉此理解事物背後的生成法則,並沉醉於其所帶來的喜悅。

「到了這個歲數,對『非直觀世界』的本質與意義,我也終於有了切身的體會和理解。在肉眼可見的表象之外,我也注重那些無法直接用視覺所捕捉到的,隱藏在事物深層的魅力,並記得用心去細細感受。就像製作布料,在給紡織機纏繞上紗線的步驟之前,季節、天候、土壤、原料等等各種要素已經對最後的成品帶去了諸多影響,只有當我們理解事物背後的誕生原理,才稱得上是真的領悟了這份工作的本質。」

紅露工房的入口。工房的腹地從庭院、水田、山林一路延伸到紅樹林溼地。這都是從1980年設立工房後,為了創造適合染織工作的環境從零開始親手開拓的土地。

採訪當天工房正好在舉辦工作坊。有位參加者拋出疑問,「只要有錢,不論布料或紗線都可以輕易取得,為什麼你們要特地自己製作呢?」

薯榔(日語中作「紅露」)。工房命名既源于此。把薯榔搗碎後熬煮萃取汁液,便成為用来染布及紗線的染液。
芭蕉田。從樹幹可以取得纖維,進而編織成麻線或布料。
「海水染之路」。親手種植下的紅樹林,經過40年的漫長歲月才終於形成海邊的林道。
工作坊參加者在海水中漂洗染布。初步染色後,再將布料浸泡到海水中使其不易褪色。

「確實那些都是只要掏錢就能買到的東西,但唯有自己親眼見證、親手觸摸的,才是貨真價實。深入本質的內容並非閱讀網路世界的隻字片語就能理解,只有親身體驗才能感悟。就好比餐桌上的一粒米,如果你參與了栽培的整個過程,花費精力翻土、播種和除草,那相信即使在這一小粒米上,你也一定會獲得比別人更多的發現。比起直接花錢取得成果,付出勞力製作的過程不是更有趣嗎?」

以紅樹科植物所染製而成的紅色布料,發色獨特而美麗。該種植物的使用需要得到相關單位的許可。
工房內櫥櫃裡堆積成山的紗線。均透過手工作業,從纖維開始紡製。

石垣女士耗費40年,親手打造出適宜紡織作業的工作環境,並且在島上發展出自給自足的手作生態。這樣的行動,間接地也促成了自然環境的守護。

「花錢買下的衣服跟為了某個人所親手製作的衣服,對收到的人來說,兩者的心意完全不同。從生產者的角度來看亦是如此,為了某個人所編織的衣物,必定會投注更大的心力在其中。如果是認識的人所做的衣服,任誰都不會輕易脫手吧?島上人們有彼此互惠共享自然餽贈的習慣,大家會在這種場合中說『請分一部分給我』。作為生產者也是同理,含有心意產出真正需要的份量就足夠了,正因為人們不負責任地大量生產,其中的大部分才會走向被丟棄的命運。」

在前泊海岸上眺望Marumabon桑(島名)。Marumabon桑是出現在西表島代表性故鄉民謠中的島嶼,也是島上感謝豐收、祈禱健康的祭典「節祭」的舞台。

西表島內約有九成都是森林腹地。島上的人們將大自然視為神明一般敬畏,以觀察早晨太陽和風向開啟一天,他們有意識、無意識地在生活與工作中實踐同大自然的共生之道。生活在這樣一個保留有自然、傳統與節慶等等要素的文化圈內,究竟應該將怎樣的價值觀傳承給後輩,石垣女士也向我們分享了她的想法。

「金星文庫」。石垣金星先生為了島上孩子們所建立的書庫,收集有書籍與地方文獻。(現在並無對外公開)

「我師事的志村福美女士,在我結束學徒修行、回到竹富島前曾對我說,『雖然我沒能傳授給你具體的染織技藝,但希望我有在妳心中播下種子。』她的這番話對當時的我來說甚是難解,但現在我也來到老師這個年紀,領悟到她所指的種子,或許就是指代自立、堅毅的信念與認真積極的態度這些觀念。所以我也想像老師一樣,努力在孩子們心中播下一顆顆看不見的種子,並期許這些種子能夠在他們心中發芽、成長,進而結果開花。」

石垣女士在西表島的豐富自然環境之中,透過染織工作發展出獨有的技術與哲理。她的生命軌跡與對「親手製作」的執著,就像她所提到的「看不見的種子」一般,不只播散在西表島內,更向外擴展開來。我們每個人心中或許都有這樣一顆種子,讓我們今天也向前邁進活出自我,直到開花結果的那一天。

 

石垣昭子 Akiko Ishigaki 染織家。1938年出生於沖繩縣竹富島。女子美術短期大學服飾科畢業後,師從志村福美(Shimura Fukumi)。1980年和石原金星在西表島上設立「紅露工房」。

 

Us 4 IRIOMOTE
「作為戶外運動鞋款品牌,有沒有能替西表島的美麗自然環境盡一份心力的機會?」出於這個想法,KEEN在2019年啟動了旨在保護在地生態文化,推動良知旅行的IRIOMOTE項目。以石垣夫婦為主角、記錄下西表島自然文化的紀錄片「生生流轉」,正在KEEN官方YouTube頻道免費公開中。

→ About Us 4 IRIOMOTE

 

text & photography | Yuta Kato

Supported by PAPERSKY

 


Related stories

ミタスニーカーズ国井氏に聞く。10年間の集大成でもあるUNEEK Ⅱ CONVERTIBLE誕生秘話
ミタスニーカーズ国井氏に聞く。10年間の集大成でもあるUNEEK Ⅱ CONVERTIBLE誕生秘話
KEEN UTILITY meets OMG skateparks<br>Interview : Kouji Omura
KEEN UTILITY meets OMG skateparks
Interview : Kouji Omura
【能登半島地震 災害支援レポート】<br>いま、KEENができることを。
【能登半島地震 災害支援レポート】
いま、KEENができることを。
ターギーシリーズの最新作、トレイル歩きにもってこいの『ターギーⅣミッド ウォータープルーフ』がついに登場!
ターギーシリーズの最新作、トレイル歩きにもってこいの『ターギーⅣミッド ウォータープルーフ』がついに登場!
誰もが輝く世界を目指してーーKEENがミモザの刺繍に込める思い
誰もが輝く世界を目指してーーKEENがミモザの刺繍に込める思い
MiraiNoMori
みらいの子どもたちのために。アウトドアで育む“生きる力”
キーン ケントン ワークシューズ
Introducing Kenton & Kenton ESD